Текст 24

 

Б.-г. 9.24

ахам хи сарва-йагйанам бхокта ча прабхур эва ча на ту мам абхиджананти

ахам хи сарва-йагйанам
бхокта ча прабхур эва ча
на ту мам абхиджананти
таттвенаташ чйаванти те

ахам - Я; хи - наверняка; сарва - всеми; йагйанам - жертвоприношениями; бхокта - наслаждающийся; ча - и; прабхух - Господь; эва - также; ча - и; на - не; ту - но; мам - Меня; абхиджананти - они знают; таттвена - в действительности; атах - поэтому; чйаванти - они падают; те - они.

 

Я - Тот единственный, кто наслаждается всеми жертвоприношениями, и к кому они обращены. Те же, кто не признают Мою истинную трансцендентную природу, падают вниз.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь ясно говорится, что есть различные виды жертвоприношений, совершение которых рекомендовано в ведической литературе, но в действительности все они предназначены для удовлетворения Верховного Господа. Йагйа (жертвоприношение) означает "Вишну". Во второй главе "Бхагавад-гиты" ясно сказано, что деятельность каждого должна быть направлена на удовлетворение Йаджны, или Вишну. Совершенная форма человеческой цивилизации, называемая варнашрама-дхарма, по существу предназначена для удовлетворения Вишну. Поэтому Кришна говорит в этом стихе: "Я - Тот, кто наслаждается всеми жертвоприношениями, потому что Я, в конечном счете, владею всем". Однако не слишком умные люди, не зная этого, почитают полубогов, ради преходящей выгоды. Поэтому они падают вниз, в материальное существование, и не достигают желаемой цели жизни. Если, однако, у кого-либо есть материальное желание, то для его осуществления лучше всего молиться Верховному Господу (хотя это не является чистой преданностью), и тем самым достичь желаемого результата.

 

< Предыдущий

Следующий >