Текст 5

Б.-г. 2.5

гурун ахатва хи маханубхаван шрейо бхоктум бхаикшйам апиха локе

гурун ахатва хи маханубхаван
шрейо бхоктум бхаикшйам апиха локе
хатвартха-камамс ту гурун ихаива
бхунджийа бхоган рудхира-прадигдхан

гурун - старших; ахатва - не убивая; хи - непременно; маха-анубхаван - великие души; шрейах - лучше; бхоктум - наслаждаться жизнью; бхаикшйам - нищенствуя; апи - даже; иха - в этой жизни; локе - в этом мире; хатва - убивая; артха - выгода; каман - желая; ту - но; гурун - старших; иха - в этом мире; эва - непременно; бхунджийа - должны наслаждаться; бхоган - приятными вещами; рудхира - кровь; прадигдхан - окрашенный.

 

Лучше жить, нищенствуя, нежели существовать ценою гибели великих душ, моих учителей. Пусть ими овладела мирская корысть, они все равно остаются моими учителями. Если они будут убиты, все наши радости будут окрашены кровью.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно ведическим предписаниям следует отказаться от учителя, совершившего неблаговидный поступок и не могущего больше отличить хорошее от дурного. Бхишма и Дрона были вынуждены встать на сторону Дурйодханы, так как тот оказывал им финансовую помощь, хотя им и не следовало ставить себя в такое положение только из меркантильных соображений. В данном случае они потеряли право на почитание, данное учителям. Однако, Арджуна по-прежнему почитает их как старших, и думает, что после их убийства все его материальные наслаждения будут иметь привкус крови.

 

< Предыдущий

Следующий >