Текст 19

Б.-г. 2.19

йа энам ветти хантарам йаш чаинам манйате хатам убхау тау на виджанито

йа энам ветти хантарам
йаш чаинам манйате хатам
убхау тау на виджанито
найам ханти на ханйате

йах - любой; энам - этот; ветти - знает; хантарам - убийцу; йах - любой; ча - также; энам - это; манйате - думает; хатам - убитый; убхау - они оба; тау - они; на - никогда; виджанитах - знают; на - никогда; айам - это; ханти - убивают; на - не; ханйате - убит.

 

И тот, кто думает, что живое существо может убить, и тот, кто думает, что оно может быть убито, заблуждается, так как истинное "я" не может убить или быть убитым.

 

КОММЕНТАРИЙ: Следует понимать, что при поражении смертоносным оружием живое существо, воплощенное в данном теле, в действительности не погибает. Душа настолько мала, что ее невозможно убить каким-либо материальным оружием, о чем расскажут последующие стихи. Живое существо вообще не может быть убито ввиду его духовной природы. То, что погибает, или считается убитым, есть всего лишь тело. Это, однако, не означает, что нужно поощрять убийство тела. Ведическое предписание гласит: ма химсйат сарва бхутани - "Никогда и ни к кому не применяй насилия". Понимание того факта, что живое существо не погибает, не должно также рассматриваться как поощрение уничтожения животных. Убийство любого существа, осуществленное без санкций на это, отвратительно и карается законом государства или законом Господа. Арджуна, однако, находится в ином положении: он должен убивать ради спасения религиозных принципов, а не по собственной прихоти.

 

< Предыдущий

Следующий >