Текст 46

 

Б.-г. 1.46

санджайа увача эвам уктварджунах санкхйе ратхопастха упавишат

санджайа увача
эвам уктварджунах санкхйе
ратхопастха упавишат
висриджйа са-шарам чапам
шока-самвигна-манасах

санджайах увача - Санджайа сказал; эвам - таким образом; уктва - говоря; арджунах - Арджуна; санкхйе - на поле боя; ратха - колесница; упастхе - на месте; упавишат - снова сел; висриджйа - отложив; са-шарам - вместе со стрелами; чапам - лук; шока - стенания; самвигна - страдающий; манасах - в мыслях.

 

Санджайа сказал: "Произнеся эти слова, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел в колеснице, преисполненный горя".

 

КОММЕНТАРИЙ: Осматривая позиции врага, Арджуна стоял в колеснице, но страдание его было столь глубоко, что он сел, отложив свой лук и стрелы. Только тот, кто, будучи предан Господу, обладает величием души и сердечной добротой Арджуны, достоин обрести духовное знание. Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе "Шримад Бхагавад-гиты", под названием "На поле битвы Курукшетра".

 

< Предыдущий

Следующий >