Текст 12

Б.-г. 1.12

тасйа санджанайан харшам куру-вриддхах питамахах симха-надам

тасйа санджанайан харшам
куру-вриддхах питамахах
симха-надам винадйоччаих
шанкхам дадхмау пратапаван

тасйа - его; санджанайан - возрастающий; харшам - бодрость; куру-вриддхах - предок династии Куру(Бхишма); питамахах - дед; симха-надам - звук, подобный рычанию льва; винадйа - вибрирующий; уччаих - очень громко; шанкхам - бодрость; дадхмау - подул; пратапа-ван - доблестный.

 

Тогда Бхишма, доблестный предок династии Куру, дед сражавшихся, громко затрубил в свою раковину, звук которой, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурйодханы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Предок династии Куру хорошо понимал внутренний настрой своего внука Дурйодханы и из естественного сострадания, стараясь подбодрить его, громко затрубил в свою раковину, подтверждая этим, что его недаром сравнивали со львом. Косвенным образом, используя символику звуков раковины, он сообщил своему подавленному внуку Дурйодхане, что хотя он и не имеет шансов на победу в битве, поскольку Верховный Господь Кришна был на стороне противника, тем не менее, его долг - вести борьбу и никаких усилий не пожалеть для этого.

 

< Предыдущий

Следующий >