Текст 8

 

Б.-г. 18.8

духкхам итй эва йат карма кайа-клеша-бхайат тйаджет са критва раджасам

духкхам итй эва йат карма
кайа-клеша-бхайат тйаджет
са критва раджасам тйагам
наива тйага-пхалам лабхет

духкхам - несчастливой; ити - таким образом; эва - непременно; йат - которой; карма - работы; кайа - для тела; клеша - беспокойства; бхайат - из страха; тйаджет - оказывается; сах - тот; критва - после совершения; раджасам - в гуне страсти; тйагам - отречение; на - не; эва - непременно; тйага - отречения; пхалам - результаты; лабхет - выигрывает.

 

Тот, кто отказывается от предписанных обязанностей как от обременительных или из страха перед физическими неудобствами, действует в гуне страсти и никогда не возвысится до отречения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Находящийся в сознании Кришны не должен отказываться зарабатывать деньги из боязни, что это будет кармической деятельностью. Если, работая, человек имеет возможность использовать свои деньги для распространения сознания Кришны или, вставая рано утром, может развивать в себе трансцендентное сознание Кришны, он не должен прекращать такую деятельность из страха, или считая ее слишком обременительной. Такое отречение относится к гуне страсти. Результаты деятельности в гуне страсти всегда жалки. Отказ от деятельности в таком состоянии духа не позволяет достигнуть результатов истинного отречения.

 

< Предыдущий

Следующий >