Текст 19

 

Б.-г. 8.19

бхута-грамах са эвайам бхутва бхутва пралийате ратрй-агаме 'вашах парт

бхута-грамах са эвайам
бхутва бхутва пралийате
ратрй-агаме 'вашах партха
прабхаватй ахар-агаме

бхута-грамах - совокупность всех живых существ; сах - эти; эва - непременно; айам - это; бхутва бхутва - рождаясь вновь; пралийате - уничтожается; ратри - ночи; агаме - по прибытии; авашах - автоматически; партха - о сын Притхи; прабхавати - проявляется; ахах - в дневное время; агаме - по прибытии.

 

Снова и снова, когда наступает день Брахмы, все живые существа начинают свое существование, а с наступлением ночи Брахмы они, беспомощные, уничтожаются.

 

КОММЕНТАРИЙ: Не слишком умные люди, пытающиеся остаться в материальном мире, могут подняться на высшие планеты, но затем им придется вновь спуститься на Землю. Во время дня Брахмы они живут, совершают какие-то действия на высших и низших планетах материального мира, но с приходом ночи Брахмы они все уничтожаются. На протяжении для Брахмы они получают различные тела, для какой-то своей материальной деятельности, ночью же они, бестелесные, пребывают в уплотненном состоянии в теле Вишну и вновь проявляются с наступлением дня Брахмы. Бхутва бхутва пралийате - "В дневное время они проявляются, а с наступлением ночи уходят в непроявленность". Когда же жизнь Брахмы кончается, все они уничтожаются и остаются в непроявленном состоянии в течение миллионов и миллионов лет. В конце концов, когда Брахма в следующую эпоху рождается снова, проявляются и они. Таким образом дживы оказываются пленниками материального мира. Однако разумные люди, обращающиеся к сознанию Кришны, используют человеческую форму жизни для преданного служения Господу, повторяя маха-мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Таким образом они переносятся, даже еще в этой жизни, на духовную планету Кришны, и достигают там вечного блаженства, не подвергаясь больше необходимости рождаться вновь.

 

< Предыдущий

Следующий >