Текст 15

 

Б.-г. 8.15

мам упетйа пунар джанма духкхалайам ашашватам напнуванти махатманах са

мам упетйа пунар джанма
духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах
самсиддхим парамам гатах

мам - Меня; упетйа - достигая; пунах - снова; джанма - рождение; духкха-алайам - место страданий; ашашватам - временное; на - никогда; апнуванти - достигают; маха-атманах - великие души; самсиддхим - совершенство; парамам - конечное; гатах - достигнув.

 

Вернувшись ко Мне, великие души, достигшие наивысшего совершенства в бхакти-йоге, никогда не отправятся обратно в этот временный, полный страдания мир.

 

КОММЕНТАРИЙ: Так как этот преходящий материальный мир полон страданий, связанных с рождением, старостью, болезнями и смертью, то естественно, что тот, кто достигает высшего совершенства и попадает на высшую планету Кришналоку, Голоку Вриндавана, не желает возвращаться обратно. В ведической литературе говорится, что высшая планета находится вне нашего материального видения, что она необъяснима, но достижение ее есть конечное совершенство, она - то место, куда отправляются махатмы (великие души). Махатмы получают трансцендентное знание от преданных, достигших духовного осознания, и в результате этого постепенно все больше и больше отдают себя преданному служению в сознании Кришны. Они настолько погружаются в трансцендентное служение, что больше уже не хотят подняться на какую-либо материальную планету и даже не желают перенестись на планеты духовного мира. Они лишь стремятся к общению с Кришной и ни к чему более. Таково высшее совершенство жизни. В этом стихе особенно описываются преданные, держащиеся личностной концепции Верховного Господа, Кришны. Такие обладающие сознанием Кришны преданные достигают высшей ступени совершенства. Другими словами, они являются самыми возвышенными душами.

 

< Предыдущий

Следующий >