Текст 59

Б.-г. 2.59

вишайа винивартанте нирахарасйа дехинах раса-варджам расо 'пй асйа

вишайа винивартанте
нирахарасйа дехинах
раса-варджам расо 'пй асйа
парам дриштва нивартате

вишайах - объекты чувственного наслаждения; винивартанте - практикуется воздержание от; нирахарасйа - ограничениями; дехинах - воплощенный; раса-варджам - отказываясь от вкуса; расах - чувство наслаждения; апи - хотя есть; асйа - его; парам - гораздо более высокие вещи; дриштва - испытывая; нивартате - прекращает.

 

Воплощенная душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, хотя вкус к ним остается. Но испытав высшее наслаждение, она теряет вкус к прежнему и утверждается в сознании.

 

КОММЕНТАРИЙ: Не находясь на духовном уровне, невозможно отказаться от чувственных наслаждений. Устранение склонности к чувственному удовлетворению посредством выполнения правил и предписаний чем-то напоминает ограничения в диете больного, исключающие употребление некоторых продуктов. Пациент, однако, не любит таких ограничений, и ему не перестает нравиться вкус этих продуктов. Подобным же образом, обуздание чувств, осуществляемое в ходе некоего духовного процесса, как, например, аштанга-йоги, посредством выполнения йамы, нийамы, асаны, пранайамы, пратйахары, дхараны, дхйаны и др., рекомендуется для менее разумных людей, которые не знают ничего лучшего. Однако тот, кто в ходе своего утверждения в сознании Кришны узнал красоту Господа, теряет вкус к мертвым предметам материального мира. Таким образом, для менее разумных, для новичков на пути духовного развития существуют определенные ограничения, но в действительности эти ограничения действуют, только если у человека есть вкус к сознанию Кришны. Для того, кто воистину обладает сознанием Кришны, материальные ценности тускнеют и теряют свою притягательную силу.

 

< Предыдущий

Следующий >