Текст 21

Б.-г. 2.21

ведавинашинам нитйам
йа энам аджам авйайам
катхам са пурушах партха
кам гхатайати ханти кам

веда - знает; авинашинам - неразрушимая; нитйам - всегда существующая; йах - тот, кто; энам - это (душа); аджам - нерожденная; авйайам - неизменяемая; катхам - как; сах - он; пурушах - личность; партха - о Партха; кам - кому; гхатайати - причиняет боль; ханти - убивает; кам - кого.

 

О Партха, как может человек, знающий, что душа неразрушима, вечна, нерождена и неизменна, убить кого-либо или заставить кого-либо убивать.

 

КОММЕНТАРИЙ: Все имеет свое назначение, и пребывающий в полном знании понимает, как и где должным образом все использовать. Таким образом, насилие имеет свое назначение, а его правильное применение зависит от знания. Нельзя порицать судью, приговаривающего к смертной казни человека, виновного в убийстве, ибо он санкционирует применение насилия к убийце согласно кодексу правосудия. В "Ману-самхите" (своде законов для всего человечества) утверждается, что убийца должен быть приговорен к смерти, с тем, чтобы в следующей жизни ему не пришлось страдать за совершенный им великий грех. Поэтому, если царь наказывает убийцу, отправляя его на виселицу, он, фактически, совершает благо. Аналогично этому, когда Кришна призывает сражаться, следует считать, что это насилие направлено на установление высшей справедливости, и потому Арджуна должен выполнить приказ, понимая, что насилие, совершенное в сражении ради Кришны, по сути вовсе не является насилием, ибо человек, а вернее душа, не может быть убита. Таким образом, в целях соблюдения правосудия так называемое насилие вполне дозволено. Хирургическая операция предназначается не для убийства пациента, а для его излечения. Таким образом, Арджуна, сражаясь по приказу Кришны и в полном сознании, не навлечет на себя реакции, следующей за греховными поступками.

 

< Предыдущий

Следующий >