Текст 17

 

Б.-г. 18.17

йасйа наханкрито бхаво буддхир йасйа на липйате хатвапи са имал локан

йасйа наханкрито бхаво
буддхир йасйа на липйате
хатвапи са имал локан
на ханти на нибадхйате

йасйа - того, чей; на - никогда; аханкритах - ложного эго; бхавах - природа; буддхих - разум; йасйа - того, чей; на - никогда; липйате - привязан; хатва - убивая; апи - даже; сах - он; иман - этом; локан - мире; на - никогда; ханти - убивают; на - никогда; нибадхйате - погрязли.

 

Кто не руководствуется ложным эго и чей разум свободен, тот, даже убивая людей в этом мире, не убивает, и поступки его не имеют для него последствий.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь сообщает Арджуне, что его нежелание участвовать в сражении порождается ложным эго. Арджуна считал, что только он сам совершает какие-то действия, и не принимал во внимание повеление Всевышнего, исходящее как изнутри, так и извне. Если человек не знает о наличии высшего повеления, зачем он станет действовать? Но тот, кто знает об орудиях действия, о себе как исполнителе и Верховном Господе как высшем повелителе, совершенен во всякой деятельности. Такой человек никогда не впадает в иллюзию. Личная деятельность и ответственность возникают из ложного эго и безбожия, или от отсутствия сознания Кришны. Любой человек, действующий в сознании Кришны, под руководством Параматмы, то есть Верховной Личности Бога, даже убивая, не совершает убийства, как и не затрагивается он последствиями такого поступка. Солдат, убивающий по приказу вышестоящего офицера, не подлежит осуждению. Однако, если солдат совершает убийство по собственному почину, он безусловно подлежит суду.

 

< Предыдущий

Следующий >