Текст 8

 

Б.-г. 12.8

майй эва мана адхатсва майи буддхим нивешайа нивасишйаси майй эва

майй эва мана адхатсва
майи буддхим нивешайа
нивасишйаси майй эва
ата урдхвам на самшайах

майи - Мне; эва - непременно; манах - ум; адхатсва - фиксировать; майи - на Мне; буддхим - разум; нивешайа - применяя; нивасишйаси - ты будешь жить; майи - во Мне; эва - непременно; атах урдхвам - с этих пор; на - никогда; самшайах - сомнение.

 

Просто сосредоточь свой ум на Мне, Верховной Личности Бога, и обрати ко Мне весь свой разум. Так ты будешь пребывать во Мне вечно, и в этом нет сомнения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Посвятивший себя преданному служению Господу Кришне находится в непосредственных отношениях со Верховным Господом, и нет никаких сомнений, что его положение трансцендентно с самого начала. Преданный уже не существует на материальном уровне, он живет в Кришне. Священное имя Господа и сам Господь суть одно, и если преданный поет "Харе Кришна", Кришна и Его внутренняя энергия танцуют у него на языке. Когда преданный предлагает Кришне еду, Кришна непосредственно принимает ее; когда же преданный принимает остатки этой пищи, он как бы наполняется Кришной. Человек, не занятый таким служением, не сможет понять, как это происходит, хотя этот способ рекомендован в "Бхагавад-гите" и других ведических произведениях.

 

< Предыдущий

Следующий >